Text / Musik Hymne
Republik Bulgarien

Bulgarische Fassung der Hymne vo 1885-1944

Shoumi Maritsa okarvavena,
Plache vdovitsa, lyuto ranena.

Chorus
Marsh, marsh, s'Generala nash,
V'boy da letim i vrag da pobedim!

Balgarsky cheda, tsyal svyat ni gleda,
Hai kum pobeda, slavna da varvim.

Chorus

Levat Balkansky, v'boy velikansky,
S'ordi doushmansky, vodi ni krilat.

Chorus


Englische Übersetzung der Hymne von 1885-1944

Maritsa rushes, stained with blood,
A widow wails, fiercely wounded.

Chorus
March, march, with our General,
Let's fly into battle and crush the enemy!

Bulgarians, the whole world beholds you.
Into a winning battle, let's gloriously go.

Chorus

The Balkan lion leads us flying
Into a gigantic battle with the enemy hordes.

Chorus


Von 1950 bis 1964 war eine Hymne in Gebrauch, die von Nikola Furnadshiev, Mladen Issaev und Elisaveta Bagrjana geschrieben wurde. Die Musik stammt von Georgi Dimitrov, Georgi Zlatev-Tscherkin und Svetoslav Obretenov


Originaltext der Hymne von 1950-1964




Englische Übersetzung (von Katya Boyadjieva) der Hymne von 1950-1964

Bulgaria, dear, you're the land of our heroes!
Incessant and mighty has surged your ascent.
The link with our brothers shall grow ever stronger;
The firm, soldier's link with the Soviet land!

Chorus
Hail, our Republic, we sing to your glory!
May you fore'er be a true shield of peace! -
But should an enemy storm o'er the country,
Lead us to battle, to glorious feats!

How great is the sun of our Lenin and Stalin,
Whose unequalled splendour throws light on our way!
The hearts which Dimitrov has fired are flaming
In struggle and work with so dazzling a ray!

Chorus

We're digging our mines, we are working and building,
We're tilling in common the large tract of soil.
Our country, our beautiful country thus serving
With all that we have, with our lives and our toil.

Chorus


Aktueller Text auf bulgarisch

Мила родино

Горда Стара планина,

до ней Дунава синей,

слънце Тракия огрява,

над Пирина пламеней.

 

Припев:

Мила Родино,

ти си земен рай,

твойта хубост, твойта прелест,

ах, те нямат край.

 

Паднаха борци безчет

за народа наш любим,

майко, дай ни мъжка сила

пътя им да продължим.



Bulgarische Fassung

Mila Rodino
Gorda Stara planina,
do nei Dunava sinei,
slunce Trakia ogriava,
nad Pirina plamenei,

Pripev:
Mila Rodino,
ti si zemen rai,
tvoita hubost, tvoita prelest,
ah, te niamat krai.


Padnaha borci bezchet
za naroda nash liubim,
maiko, dai ni muzhka sila
putia im da produlzhim.


Dear native land
Proud Balkan mountains,
next to them the Danube flows,
the sun sheds its light over Thrace,
shining over Pirin.

Refrain:
Dear native land,
you are paradise on earth,
your beauty and your charm,
ah, they never end.

Many fighters gave their life
for our dear nation,
Mother, give us strength
to follow in their steps.


Kostenlos Klingelton der Hymne Bulgarien fürs Handy. Nutzen Sie gratis die Suchfunktion mit "Klingeltöne".

Fehler?

Haben Sie einen Schreibfehler entdeckt oder wissen Sie die Deutsche Übersetzung? Benachrichtigen Sie uns!

Copyrighthinweis

Die Hymnenbeschreibungen sowie die Texte in verschiedenen Sprachen wurden von ipicture.de zusammengestellt und unterliegen dem Urheberrecht. Kopieren und Nutzung der Texte nur mit unserer schriftlichen Erlaubnis.



Nationalhymne


bulgarische Nationalhymne als mp3 zum Anhören

Klingelton Suche

Nationalhymne auf bulgarisch fürs Handy: Bitte Suchfunktion benutzen...